衝著 Jeffrey Richter 的名字,我還是買了這本由文魁出版的中譯本。看了三章後,我後悔了。

這本書被翻的實在是慘不忍睹,不僅文義謬誤而且錯字連篇,專有名詞也翻得非常饒口,你能想像什麼是『資料名單中繼資料表格』嗎?最經典的例子是原文的:

『You Can’t Have Too Many finally Blocks - I think finally blocks are awesome!』

正確意思應該是:

『finally 區塊再多也不為過 - 我覺得 finally 區塊實在是棒透了!』

在中譯本的 18-26 頁居然被翻成:

不能使用太多 finally 區段 - 我認為 finally 區段可怕的!

連續兩個句子都譯成相反的意思,而且還有錯字『是』=>『式』。

為了省五百元,買了生平第一本文魁出版的書,現在只想『趕快把內容看完,然後把書丟掉』。

在此向 Jeffrey 表達深深的懺悔。 Jeffrey, Your book is great but Kingsinfo sucks.